_ephemeral_artist
SELECTED PROJECTS_
_I work in the moment, with trust.
I’m not here to “deliver a project” or collect clients.
I aim to build, understand, learn, and evolve with them.
I don’t have clients, I have partners.
I don’t sell my work , I collaborate.
Behind every project, there is a meeting
and that’s what I love most.
So let’s create together._
PROJETS SÉLECTIONÉS_
_Je travaille dans l’instant et la confiance.
Je ne cherche pas à “faire un projet” ou à collectioner des clients.
Je cherche à construire, comprendre, apprendre, évoluer avec eux.
Je n’ai pas de clients, j’ai des partenaires.
Je ne vends pas mon travail, je collabore.
Derrière chaque projet, il y a une rencontre
et c’est ce qui me plaît le plus.
Alors, créons ensemble._
Art Direction_Photography_print
BOOK_26.5X22.5 // 128p // 122 photos // textes
_En avril dernier, j’ai vécu une aventure que j’aurais du mal à raconter sans sourire. Sept jours à bord d’un bateau, à naviguer dans les fjords des Alpes de Lyngen, en Norvège, bien au-delà du cercle polaire. Chaque matin, on partait gravir un sommet à ski et chaque descente nous ramenait jusqu’à la mer. Le soir, avant de m’endormir, je prenais quelques minutes pour écrire sur mon téléphone, juste pour ne pas oublier. Mon appareil photo était toujours avec moi, pour capturer la lumière, les visages et la beauté brute de ces paysages. Au retour, en relisant ces notes et en regardant mes images, j’ai senti qu’il y avait là plus qu’un simple souvenir. J’ai eu envie de partager, de mettre sur papier ce que j’avais vécu et ressenti. C’est de là qu’est né NORGE._
_Last April, I experienced an adventure that would be hard to recount without smiling. Seven days aboard a boat, navigating the fjords of the Lyngen Alps in Norway, far beyond the Arctic Circle. Every morning, we set out to climb a peak on skis, and every descent brought us back down to the sea. In the evenings, before falling asleep, I would take a few minutes to write on my phone, just so I wouldn’t forget. My camera was always with me, to capture the light, the faces, and the raw beauty of these landscapes. Upon returning, rereading these notes and looking at my photos, I felt there was more than just a memory. I wanted to share, to put on paper what I had experienced and felt. That’s how NORGE was born._
P : 42.00 €
Art direction_Photography
CLIENT : Movement
PRODUCTION : Pierre Maullet
RIDER : Remy Collomby // Cindy Belmonte
LOCALISATION : 45,86115° N, 6,46273° E
LA BALMAZ - L’histoire du temple du freeski
Art Direction_Film
Film-Documentary about the history of Balme at La Clusaz
« Balme c’est...»
C’est un immense plaisir de vous partager ce film pas comme les autres.
Celui-ci vous raconte l’histoire d’un spot mythique imaginé puis aménagé par des passionnées, amoureux de glisse. Ces pionniers nous laissent aujourd’hui un héritage magnifique.
Mais ce film a un goût particulier pour ma part, puisque je l’ai imaginé et j’ai eu la chance de le réaliser en y mettant toute ma passion et mon amour pour ce village, celui de mon enfance.
Alors un immense merci aux personnes qui ont œuvré pour écrire la légende de ce massif et qui ont permis de rendre ce film possible.
“Balme is…”
It is a great pleasure to share with you this film like no other.
This one tells the story of a legendary spot, imagined and shaped by passionate people, lovers of riding.
These pioneers leave us today a magnificent legacy.
But this film holds a special place for me, as I imagined it and had the chance to bring it to life, putting all my passion and love into it for this village — the village of my childhood.
So, a huge thank you to everyone who contributed to writing the legend of this mountain range and made this film possible.
Art direction_Photography_Film
CLIENT : Julbo eyewear
PRODUCTION : Outdoor Perspectives
RIDER : Sam Anthamatten
LOCALISATION : 45,93828° N, 7,72752° E
Art direction_Photography_Film
CLIENT : Mavic cycling
PRODUCTION : Outdoor Perspectives
RIDER : Marc Darchez
D.A / REAL : Pierre Maullet
FILMMAKER : Victor Perez
PHOTOGRAPHER : Louis Nauche / Pierre Maullet
_Dans le silence d’un laboratoire plongé dans la pénombre, une lumière reste allumée.
Un ingénieur travaille encore, entouré de croquis, de plans et de fragments d’idées. Sur sa table, les esquisses racontent une recherche patiente. Sur son écran, les lignes et les formes prennent vie.
Nuit après nuit, les calculs, les tests et les prototypes façonnent peu à peu une vision.
Entre l’ombre et la lumière, entre l’idée et la matière, une innovation se dessine.
Car avant de devenir vitesse, avant de toucher la route, chaque performance naît d’un moment invisible.
Une idée, un geste, une vision._
_In the silence of a laboratory immersed in darkness, a light remains on.
An engineer is still at work, surrounded by sketches, plans, and fragments of ideas.
On his desk, the drawings tell the story of patient research.
On his screen, lines and shapes begin to come to life.
Night after night, calculations, tests, and prototypes slowly shape a vision.
Between shadow and light, between idea and matter, an innovation begins to emerge.
Because before becoming speed, before touching the road, every performance is born from an invisible moment.
An idea, a gesture, a vision._
Art direction_Photography_Film
CLIENT : Julbo eyewear
PRODUCTION : Outdoor Perspectives
RIDER : Ludo May
LOCALISATION : 43,92179° N, 5,43780° E
Art direction_Photography_Film
CLIENT : Zefal
PRODUCTION : Outdoor Perspectives
RIDER : Julia Aubry / Arthur Grillet
D.A / REAL : Pierre Maullet
FILMMAKER : Lilian Menetrier
PHOTOGRAPHER : Pierre Maullet
_À vélo, l’aventure ne se mesure pas seulement en kilomètres, mais en instants partagés. C’est un départ au petit matin, une lumière qui perce, un silence complice, puis des éclats de rire au détour d’un chemin. C’est avancer ensemble, au même rythme ou presque, se perdre un peu, se retrouver beaucoup, et faire de chaque détour une histoire à raconter. Le vélo relie les paysages autant que les êtres : il ouvre la route, rapproche les regards et transforme l’effort en souvenir commun. Parce qu’au fond, l’aventure la plus belle n’est pas seulement celle que l’on vit, mais celle que l’on partage._
_By bike, adventure is measured not only in miles, but in shared moments. It begins at first light, with a glow breaking through the silence, a quiet sense of togetherness, then bursts of laughter around the bend. It is about moving forward together, almost in sync, getting a little lost and finding each other all the more, turning every detour into a story worth telling. Cycling connects landscapes as much as it connects people: it opens the road ahead, brings glances closer, and transforms effort into a shared memory. Because in the end, the most beautiful adventure is not only the one we live, but the one we share._
SELECTED PRINT_
_Since forever, I have been photographing time.
Suspended moments,
captured at the edge of the ephemeral.
This selection is its imprint.
Each print is made to measure
so that the image remains unique.
Its singularity makes it alive._
TIRAGES SÉLECTIONÉS_
_Depuis toujours, je photographie le temps.
Des instants suspendus,
saisis à la frontière de l’éphémère.
Cette sélection en est l’empreinte.
Chaque tirage est réalisé sur mesure
pour que l’image demeure unique.
Sa singularité la rend vivante._